Michael, I'm sorry...but a friend of mine asked me to review the translation and alot of its parts are uncomprehensible in Romanian...this means both morphology mistakes and synthax ones. On top of that, this is not the translation of the rules but more like your perception of the rules.
Example:
For instance:
NO CHEATING
Cheating is defined as manipulating the game to gain an unfair advantage over other players. This includes the use of map bugs and exploits, scripts and macros.
should have been translated as:
NU SE TRISEAZA
A trisa se defineste ca manipularea jocului in scopul castigarii unui avantaj neechitabil asupra altor jucatori. Aceasta include folosirea unor bug-uri de harti, a "exploit"-urilor, a "script"-urilor si "macro"-urilor.
-----------------------------------------------------
He Translated it like (fragment)
Trucuri
Noi înţelegem "trişarea" ca si manipularea codului de joc pentru a obţine avantaje incorecte faţă de alţi jucatori. Aceasta include utilizarea de "bugs" şi trucuri de hărţi. Dacă un jucător este prins cu trucuri pe server, sau dacă se detecteaza pe calculator oricare manipulare, vor fi expulzaţi imediat şi fără avertizare... (there is more...)
Which is translated in English something like:
Tricks
We understand cheating as the manipulation of the game code in order to obtain unfair advantages towards other players. This includes utilizing bugs and map tricks. If a player is caught with tricks on the server or if any manipulation is detected on the computer, they will be immediately expelled without warning. (He goes on by saying stuff about the Server Police retaining its right to investigate the hard disk of players and other stuff...)
Fragment-----
DO NOT BE OFFENSIVE
Do not offend other players in any way. This includes (but is not restricted to) character/forum names and comments made in game, on the forum or through any messaging facilities. This includes racist, sexist, homophobic comments and swearing.
Should have been translated like:
FARA OFENSE
Nu ofensati ceilalti jucatori in nici un fel. Ofensele includ (dar nu sunt limitate la) nume de forum/personaj si comentarii facute in joc sau in forum sau prin intermediul orcaror interactiuni prin mesaje. Acestea includ comentariile rasiste, sexiste, homofobice atat cat si injuraturile.
he translated it like
NUME JIGNITOARE
Singurul motiv pentru care cineva ar vrea să utilizeze un nume este ofensiv, este pentru a jigni sau ofensa alţi jucători, şi acest tip de comportament nu este permis pe acest server. În consecinţă, numele jignitoare sau care sunt destinate să deranjeze sau distragă atenţia altor jucători nu vor fi tolerate. Orice jucător care foloseşte un nume care este considerat ca fiind inadecvat vor fi eliminate de pe server şi luate accesul la server.
which is translated in English:
Offending names
The only motive for which somebody would want to use a name is offensive, is for offending or affronting other players and this type of behavior is not permitted on this server. Consequently, offending names or those which are destined to cause an inconvenience or to distract the attention of other players will not be tolerated. Any player that uses a name which is considered as being inadequate will be eliminated off the server and "taken acces to server".
The above text actually makes more sense in English than it does in Romanian...
---------------------------
My opinion:
He did a bad job at translating the text, adding and substracting alot but he does not neccessarily have bad intentions because he tries (without succeding) to transmit a message that is close to the original message...All in all, proably the man is not so good with translating stuff, as he doesn't translate stuff properly and moreover, his Romanian is well...not so good (probably because he spent most of his life outside Romania).
My conclusion: Either ask somebody else to do it or just use Google Translator. GT would at least keep the text in its original logically intended form and would retain sort of the same coherence in Romanian because otherwize Romanian people that do not speak English or speak a bad English or can't read English --will not understand the Romanian version of the rules--.
P.S. My interest in this is 0 as I've been asked by a friend of mine to review the translation and post my conclusions here, so I am not active at SWAT, CF or PX for that matter at the present.
P.P.S. I haven't been playing CF for 2 years now, so I don't have any interest in making Michael look bad...but this is my objective opinion on the matter.